Alex | και εδειξεν μοι ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου
|
ASV | And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
|
BE | And I saw a river of water of life, clear as glass, coming out of the high seat of God and of the Lamb,
|
Byz | και εδειξε μοι ποταμον καθαρον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου
|
Darby | And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb.
|
ELB05 | Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der hervorging aus dem Throne Gottes und des Lammes.
|
LSG | Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau.
|
Pesh | ܘܚܘܝܢܝ ܢܗܪܐ ܕܡܝܐ ܚܝܐ ܕܟܝܐ ܐܦ ܢܗܝܪܐ ܐܝܟ ܓܠܝܕܐ ܘܢܦܩ ܡܢ ܟܘܪܤܝܗ ܕܐܠܗܐ ܘܕܐܡܪܐ ܀
|
Sch | Und er zeigte mir einen Strom vom Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der vom Throne Gottes und des Lammes ausging,
|
Web | And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
|
Weym | Then he showed me the river of the Water of Life, bright as crystal, issuing from the throne of God and of the Lamb.
|